La médiation interculturelle, c’est quoi ?

  • Faciliter la communication entre l’équipe soignante et le(la) patient(e) ;
  • Contribuer à une meilleure prise en charge de ce(tte) dernier(e) ;
  • Contribuer au développement d’échanges.

Notre mission consiste à assurer aux personnes parlant une langue étrangère un égal accès aux soins de santé. 

Le but est de trouver un compromis de prise en charge dans le respect de l'identité, des coutumes, des valeurs… tout en se rapprochant de l'autre.

Rechercher un interprète

Besoin d'aide pour une traduction, une médiation interculturelle ? Nous pouvons vous aider !

Comment ?
Pour toute demande planifiée : veuillez passer par le formulaire en ligne.

Formulaire de demande d'interprète

Nous vous rappelons l’importance de nous prévenir suffisamment à l’avance pour organiser au mieux votre rendez-vous.

Nous ne sommes pas tributaires de la disponibilité des interprètes.

Pour les patients venant de centres Croix-Rouge ou Fedasil, la demande d’interprète doit être impérativement effectuée auprès du service médical du centre.

Moyens mis à votre disposition

Vous accompagner au mieux !

La Médiation Interculturelle peut intervenir via différents moyens :

Le CHU répond à vos questions

Médiation interculturelle au CHU de Liège

Qu’est-ce que la médiation interculturelle au CHU de Liège ?

La médiation interculturelle vise à faciliter la communication entre l’équipe soignante et le patient lorsque des différences de langue, de culture ou de références peuvent compliquer les échanges.

Elle contribue à :

  • une meilleure prise en charge du patient ;

  • des échanges plus clairs et respectueux ;

  • un accès égal aux soins de santé pour les personnes parlant une langue étrangère.

L’objectif est de trouver un compromis de prise en charge dans le respect de l’identité, des coutumes et des valeurs de chacun.

À qui s’adresse la médiation interculturelle au CHU de Liège ?

La médiation interculturelle s’adresse aux patients ne maîtrisant pas suffisamment le français et pour lesquels une aide à la communication est nécessaire afin de garantir une prise en charge de qualité.

Puis-je demander un interprète dans le cadre d'une consultation au CHU de Liège ?

Oui.

Nous pouvons rechercher un interprète pour vous accompagner.

Cependant, nous ne sommes pas tributaires de la disponibilité des interprètes.

Comment demander une médiation interculturelle ou un interprète ?

Pour toute demande planifiée, la demande doit être introduite via le formulaire en ligne.

Il est important de prévenir suffisamment tôt, afin de permettre l’organisation du rendez-vous dans les meilleures conditions.

Dans quels cas un interprète ne peut-il pas être mis à disposition ?

Le CHU de Liège ne met pas en place d’interprète pour les actes techniques (scanner, IRM, radiologie, gastroscopie, …).

Nous ne pouvons pas réaliser de traductions écrites.

Quels moyens sont utilisés pour la médiation interculturelle au CHU de Liège ?

La Médiation Interculturelle peut intervenir via différents moyens :